QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

登录 | 会员注册 | 找回密码

斗诗网_诗歌网_诗词征稿_诗歌征文_诗词比赛_书画展览_非遗文化。

 找回密码
 会员注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 27|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

拜伦 恰尔德·哈洛尔德游记(节选) (转载)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-3-13 07:46 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式




第一章(节选)



去 国 行



别了,别了!故国的海岸

消失在海水尽头;

汹涛狂啸,晚风悲叹,

海鸥也惊叫不休。

海上的红日冉冉西斜,

我的船乘风直追,

向太阳、向你暂时告别,

我的故乡呵,再会!



不几时,太阳又会出来,

又开始新的一天,

我又会招呼蓝天、碧海,

却难觅我的家园。

华美的第宅已荒无人影,

炉灶里火灭烟消,

墙垣上野草密密丛生,

爱犬在门边哀叫。



“过来,过来,我的小书童!

你怎么伤心痛哭?

你是怕大海浪涛汹涌,

还是怕狂风震怒?

别哭了,快把眼泪擦干;

这条船又快又牢靠:

咱们家最快的猎鹰也难

飞得像这般轻巧。”



“风只管吼叫,浪只管打来,

我不怕惊风险浪,

可是,公子呵,您不必奇怪

我为何这样悲伤。

只因我这次拜别了老父,

又和我慈母分离,

离开了他们,我无亲无故,

 只有您——还有上帝。



“父亲祝福我平安吉利,

没怎么怨天尤人;

母亲少不了唉声叹气,

巴望我回转家门。”

“得了,得了,我的小伙子!

难怪你哭个没完;

若像你那样天真幼稚,

我也会热泪不干。



“过来,过来,我的好伴当!

你怎么苍白失色?

你是怕法国敌寇凶狂,①

还是怕暴风凶恶?”

“公子,您当我贪生怕死?

我不是那种脓包,

是因为挂念家中的妻子,

才这样苍白枯槁。



“就在那湖边,离府上不远,

住着我妻儿一家,

孩子要他爹,声声哭喊,

叫我妻怎生回话?”

“得了,得了,我的好伙伴!

谁不知你的悲伤,

我的心性却轻浮冷淡,

一笑就去国离乡。”



谁会相信妻子或情妇

虚情假意的伤感?

两眼方才还滂沱如注,

又嫣然笑对新欢。

我不为眼前的危难而忧伤,

也不为旧情悲悼;

伤心的倒是:世上没一样

值得我珠泪轻抛。



如今我一身孤孤单单,

在茫茫大海飘流;

没有任何人为我嗟叹,

我何必为别人忧愁?

我走后哀吠不休的爱犬

又有了新的主子;

过不了多久,我若敢近前,

会把我咬个半死。



船儿呵,全靠你,疾驶如飞,

横跨那滔滔海浪;

任凭你送我到天南地北,

只莫回我的故乡。

我向你欢呼,苍茫的碧海!

当陆地来到眼前,

我就欢呼那石窟、荒埃!

我的故乡呵,再见!



杨德豫译



①当时,英国同席卷欧陆的拿破仑法国正处于交

战状态。恰尔德·哈罗德的航船从英国驶往葡萄牙;

要经过法国海岸附近。



赠伊涅兹





        1



切莫对着我愁容笑微微,

 哎!我不能以笑容相迎;

但愿上帝保佑你永不掉泪,

 或者永不突然哭泣伤心。



        2



你不是想明了,是什么苦恼,

 在把我的欢乐与青春腐蚀?

但不知你可愿意知道,

 这苦痛连你也难帮我疗治?



        3



既不是爱,也不是恨,

 更非卑微的野心难实现;

使我对自己的现状感到可憎,

 并且抛弃我往昔之所恋:



        4



而是从耳闻、目睹和经历

 产生了厌倦的心情:

美人再不能使我感到欣喜;

 你的眸子也不能使我出神。



        5



象传说中希伯来漂泊者的忧郁,

 那是注定的命运,无法脱离,

他不愿窥探黑暗的地狱,

 又不能希望在死以前得到安息。



        6



往哪儿逃,能摆脱身内的不幸,

 即使漂流到越来越遥远的地方,

不论逃到哪里,它还是缠身,

 这毒害着生命的恶魔似的思想。



        7



然而人们还在虚假的欢乐里沉湎,

 我所厌绝的他们都感到够味;

呵!愿他们在好梦里多留几天,

 总不要象我般苏醒梦回!



        8



命运要我去流浪的地方还不少,

 去时还带着多少可叹的记忆;

但我唯一的慰藉是我知道:

 最不幸的遭遇也不足为奇。



        9



什么是最不幸?何必问到底,

 发慈悲不要再探究竟;

笑吧——不要把帷幕硬拉起,

 将男人心底的地狱看分明。



杨熙龄译



第二章(节选)



        九



 你也在那儿了!你的生命和爱情,

 都消逝了,我的爱和生活也陷于绝望;

 你的形影在我心头萦绕,记忆犹新,

 教我怎么能承认你已经真的死亡?

 好吧——我们会重逢,我将这样梦想,

 用这个想象来填补我空虚的心底:

 只要还留下丝毫记忆,在重逢的时光,

 不论我的命运如何,只要你魂魄安谧,

这在我就等于得到莫大的幸福、莫大的慰藉!



        二三



 我们会默默地追念,当夜深人静,

 自己曾经爱过,尽管这爱情已一去不返;

 心儿孤独地伤悼着受了打击的热情,

 虽然形单影只,仍怀念着过去的侣伴。

 少年的爱和欢欣已逝而青春未完,

 人谁愿意就这此平白地老去呢?哎,

 倘使本是水乳交融的灵魂彼此离散,

 在死来临之前,生也没有多大意味!

谁不愿意重做少年呢?呵,快乐又幸福的年岁!



        二五



 坐在山石上冥想,对着山峦与河流;

 用缓缓的步子探访那阴暗的森林,

 那里居住着不受人管辖的野兽,

 人迹不至,或者是难得有人通行;

 攀登那无人知晓、无路可循的山岭,

 那上面有不需要人来饲养的兽类;

 徘徊在悬崖和瀑布旁,独自一人;

 这并不孤独,而是跟妩媚的自然相会,

她把丰富宝藏摊开在你眼前,让你细细玩味。



杨熙龄译



第三章(节选)



    一



 可爱的孩子,你的脸可象你妈妈?

 上次相见,你天真的蓝眼珠含着笑,

 我的家庭和心灵的独养女儿,艾达!

 然后分手了,——可不象这一遭,

 那时还有希望。——

          猛然间我才惊觉:

 周围已是起伏的海浪,风在唏嘘;

 我走了;漂泊到哪儿,自己也不知道;

 但是那海岸已经在我眼前隐去,

阿尔比温是再也不能使我欢欣,或者使我忧郁。



    二



 又到了海上!又一次以海为家!

 我欢迎你,欢迎你,吼叫的波浪!

 我身下的汹涌的海潮象识主的骏马;

 快把我送走,不论送往什么地方,

 虽然那紧张的桅杆要象芦苇般摇晃,

 虽然破裂的帆篷会在大风中乱飘,

 然而我还是不得不流浪去他乡,

 因为我象从岩石上掉下的一棵草,

将在海洋上漂泊,不管风暴多凶,浪头多么高。



    三



 在青春的黄金时代,我曾歌咏一人,

 那反抗自己抑郁心灵的漂泊的叛逆;

 现在来从提过去说开头的事情,

 象疾风推浮云前进,让我把它说到底。

 从这故事,我发现往昔思想的痕迹,

 还有干了的眼泪,它们逐渐地湮灭,

 但留下一条荒凉的小径;就从这里,

 以沉重的脚步,踏着生命的沙土,岁月

逝去了;这生命的最后的沙土,没有一花一叶。



    四



 也许因年轻时欢乐和苦痛的激情,

 我的心、我的琴都折断了一根弦,

 它们都会发出刺耳的嘈杂声音,

 现在重弹旧调,怕也难以改善;

 虽然我的曲调是沉闷的,抑郁不欢,

 然而为着这歌儿能够帮助我脱离

 自私的悲欢梦境——那是多么可厌,

 而使我陶醉于忘掉一切的境界里,

它至少对于我(也只对我)不算是无益的主题。



    五



 谁要是凭着经历而不是靠年岁,

 熟知这悲惨世界,看透了人生,

 那么他就会把一切看得无所谓;

 尘世上的荣誉、野心、悲哀、斗争、爱情,

 都再也不能用那尖刀刺痛他的心,

 留下无声而剧烈的痛苦,在他心坎上;

 他知道何以思想要到寂寞的洞穴里退隐,

 而那洞穴里,却充满着活泼的幻想,

在拥挤的脑海里还留着陈旧而完好的形象。



    六



 为了创造并在创造中活得更活泼,

 我们把种种幻想变成具体的形象,

 同时照着我们幻想的生活而生活,

 简而言之,就象我如今写着诗行。

 我是什么?空空如也。你却不一样,

 我思想之魂!我和你一起漂泊各地,

 虽然不可见,却总凝视着万象,

 我已经和你变成了浑然的一体,

你总是在我身边,即使在我情感枯竭之际。



    七



 但是我不应该想得这么热狂、杂乱,

 我已经想得太阴郁,而且也太多,

 我的头脑在动荡中沸腾,过分疲倦,

 变成一团狂热和火焰急转着的漩涡。

 从青年时代起,我的心就不受束缚,

 所以我的生命之泉已经受了毒害。

 已经太迟了!然而我已非故我,

 虽然时间治不好的痛苦,我仍能忍耐;

虽然依旧吃得下苦果,而不责怪命运,自怨自艾。



    一二



 可是不久他就醒悟,知道他自己

 最不适合与人们为伍,在人群中厮混;

 他同人们格格不入,志趣迥异;

 岂肯随声附和,虽然他的灵魂,

 在年青时,曾被自己的思想所战胜;

 他特立独行,怎肯把心的主权

 割让给心灵所反对的那些庸人;

 在孤独中感到骄傲,因为即使孤单,

人在离群索居时,别有一种生活,会被发现。



    一三



 起伏的山峦都象是他知心的朋友,

 波涛翻腾着的大海是他的家乡;

 他有力量而且也有热情去浪游,

 只要那里有蔚蓝的天和明媚风光;

 沙漠、森林、洞窟以及海上的白浪,

 这些都是他的伴侣,都使他留恋;

 它们有着共通的语言,明白流畅,

 胜过他本国的典籍——他常抛开一边,

而宁肯阅读阳光写在湖面上的造化的诗篇。



    三三



 宛如一块裂成许多碎块的破镜,

 变成许多小小的镜子,一面一面;

 越是破碎,就会映出越多的人影。

 会把一个人的影子化作几千;

 而那忘不掉往事的心何独不然,

 破碎地活着;它冰冷、憔悴而孤独,

 在慢慢长夜里悲痛得不能成眠,

 躯壳不死,它的愁苦总难以消除,

哪种苦痛深藏不露,因为是言语无法倾诉。



    四七



 它们矗立着,仿佛是孤高的心灵,

 虽然憔悴,但是又决不象庸众折腰,

 里面空无一人,唯有风从缝隙吹进;

 只能跟浮云暗暗地交谈,这些古堡;

 曾经有一天,它们是年青而骄傲,

 下方进行着战争,旗帜飘扬在上空;

 但如今那些战斗的,早已魄散魂销,

 那些飘扬的,连灰烬也无影无踪,

留下荒凉的城垛,也永不会再遭炮火进攻。



    七五



 山峰、湖泊以及蓝天难道不属于我

 和我的灵魂,如同我是它们的一部分?

 我对它们的眷爱,在我深深的心窝,

 是否真诚纯洁?叫我怎能不看轻

 其他一切,假使同山水和苍穹比并?

 我又怎能不低挡那恼人的浊浪,

 而抛弃这些感情,学那些庸碌之人,

 换上一副麻木而世俗的冰冷心肠?

庸人的眼只注视泥坑,他们的思想怎敢发光。



    八九



 天地寂然,虽则并没有沉沉酣睡,

 但忘了呼吸,象人在感触最深时一般;

 静静地,正如人思索得如痴如醉:

 天地寂然,从高远的星空灿烂,

 到平静安宁的湖水和环抱的群山,

 一切的一切集中于一个实在的生命,

 无论是一线光、一阵风、一张叶瓣,

 都不遗失,而成了存在的一部分,

各各感到了万物的创造者和卫护者的真纯。



    九○



 于是深深激起宇宙无穷的感慨,

 尤其在孤寂中——其实是最不寂寥;

 这种感触是真理,它通过我们的存在,

 又渗透而摆脱了自我;它是一种音调,

 称为音乐的灵魂和源泉,使人明了

 永恒的谐和;好象西塞里亚的腰带,

 它复有着一种魔力,能够产生奇效,

 一切东西缚上了它,就美得勾人喜爱,

它使得死之魔影也再不能对我们有所损害。



    一一三



 我没有爱过这人世,人世也不爱我;

 它的臭恶气息,我从来也不赞美;

 没有强露欢颜去奉承,不随声附和,

 也未曾向它偶像崇拜的教条下跪,

 因此世人无法把我当作同类;

 我侧身其中,却不是他们中的一人;

 要是没有屈辱自己,心灵沾上污秽,

 那么我也许至今还在人海中浮沉,

在并非他们的、而算作他们的思想的尸衣下栖身。



杨熙龄译



第四章(节选)



    二七



 月亮升起来了,但还不是夜晚,

 落日和月亮平分天空,霞光之海

 沿着蓝色的弗留利群峰的高巅

 往四下迸流,天空没有一片云彩,

 但好象交织着各种不同的色调,

 融为西方的一条巨大的彩虹——

 西下的白天就在那里接连了

 逝去的亘古;而对面,月中的山峰

浮游于蔚蓝的太空——神仙的海岛!



    二八



 只有一颗孤星伴着戴安娜,统治了

 这半壁恬静的天空,但在那边

 日光之海仍旧灿烂,它的波涛

 仍旧在遥远的瑞申山顶上滚转:

 日和夜在互相争夺,直到大自然

 恢复应有的秩序;加暗的布伦泰河

 轻柔地流着,日和夜已给它深染

 初开放的玫瑰花的芬芳的紫色,

这色彩顺水而流,就象在镜面上闪烁。



    二九



 河面上充满了从迢遥的天庭

 降临的容光;水波上的各种色泽

 从斑斓的落日以至上升的明星

 都将它们奇幻的异彩散发、融合:

 呵,现在变色了;冉冉的阴影飘过,

 把它的帷幕挂上山峦;临别的白天

 仿佛是垂死的、不断喘息的海豚,

 每一阵剧痛都使它的颜色改变,

最后却最美;终于——完了,一切没入灰色。



查良铮译



    一七八



在无径可通的林丛有一种乐趣,

在寂寞幽僻的海滨有一种狂欢,

这里是一个无人侵扰的社会:

面对大海,乐声伴着涛声呜咽。

我不是不爱人类,但我更爱自然。

从我和人们的交往,从过去的经历

或今后可能的遭遇,我悄然脱身

和那茫茫广宇融成一体,我的心绪

绝非言语所能表达——但也无法隐匿!



    一七九



翻滚吧,你深邃幽暗的海洋——

一万艘战舰在你身上徒劳无益地掠过,

人类给大地撒下毁灭的印记,但他的统治

却在你的岸边终止——你的底层残骸交错。

这些都是你的业绩,而人类却留不下什么

他恣意蹂躏的踪影,除了他渺小的自己

恰似一滴雨珠,一刹那间向海上坠落,

汩汩地冒泡、呻吟,沉没在你深深的怀抱:

没有坟墓——不闻丧钟、不见棺椁,无人知晓。



黄宏煦译


回复

使用道具 举报

发表回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 会员注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表