斗诗网_诗歌网_诗词征稿_诗歌征文_诗词比赛_书画展览_非遗文化。

标题: 不识自家 (转载) [打印本页]

作者: 暗恋芳香    时间: 2021-2-16 13:28
标题: 不识自家 (转载)
原文
              曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。妻见之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“无履,非吾室。”妻曰:“汝何以不识吾?”愚者审视之,乃悟。
        
翻译
译文  从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志。一天他出门,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了进来。到了接近傍晚的时候,他回到家,他没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬走了吗?”他来回走动却不进去。他的妻子看见了他,说:“这是你的家,为什么不进屋呢?”愚蠢的人说:“门口没有挂鞋子,这就不是我家.。”妻子说:“你难道不认识我了?”愚蠢的人仔细察看了他的妻子,这才恍然大悟。
注释⑴曩:从前。⑵县:悬挂。⑶履:鞋。⑷志:标记。⑸及:等到。⑹暴:又猛又急的,大⑺薄暮:临近傍晚。薄:临近⑻讶:惊讶。⑼徙:搬迁。⑽是:这。⑾汝:你(12)识:认识。(13)审视:察看。(14)熟:仔细(15)悟:恍然大悟
赏析










诗会_诗词投稿平台_诗歌比赛_诗歌征文_书法绘画展览_文学征稿_文学作品发表网站。




欢迎光临 斗诗网_诗歌网_诗词征稿_诗歌征文_诗词比赛_书画展览_非遗文化。 (https://doushi.org.cn/) Powered by Discuz! X3.4